会話に使える!英文法

「英会話に文法はいらない」は完全な間違い!実用的な英文法の知識をどんどん紹介します。

日本人の間違い 紛らわしい表現

‘at first’ は「まず最初に」ではありません!

順を追って何かを説明するときなどに「まず最初に…」という表現をすることがよくあると思います。

英語でそれをやろうとするときに ‘at first’ を使ってしまう方いませんか?

気持ちは分かりますが、それ間違っています(笑)

‘at first’ は ‘but’ とセットで

‘at first’ は順序だてて何かを言う際の「まず最初に」という意味は全く持っていません。

‘at first’ は、前の状況と後の状況を対比するために使われる表現です。

元々ある状況があり、それが後になって違う状況に変わった…

つまり ‘at first …….., but……’ という形で、あえて ‘but’ と言わなくても言外にそれを含んでいる表現なのです。

「最初は….だったけど、後に….」です。

ロングマン英英辞典での ‘at first’ の定義を見てみましょう。

used to talk about the beginning of a situation, especially when it is different now

はい、このように ‘ it is different now’ と言っています。

ロングマンは例文として以下の英文を挙げています。

ex) At first, Gregory was shy and hardly spoke.
(最初ジョージはシャイで全くしゃべらなかった)

「でも今は…」という含みがあります。

順序を表すには?

では、順序を表す「まず最初に」はどう表現するのでしょうか?

ズバリ ‘First’ もしくは ‘Firstly’ です。

ex) There are several reasons for this conclusion. Firstly …
(この結論にはいくつかの理由があります。まず最初に…)

という具合ですね。

その他、‘First of all’, ‘Initially’, ‘To begin with’ などもOKです。

   

‘at’ が付くかつかないかで全く意味合いが変わってきます。

お気を付けを!

スポンサーリンク

-日本人の間違い, 紛らわしい表現

執筆者:

関連記事

「理由」を表す接続詞のbecause / as / sinceを使い分ける!

「~なので」や「なぜならば~」などの理由を言うときの接続詞は主に3つあります。 日本人が大好きなbecauseをはじめ、asやsinceなどですね。 どれも理由を表す節を従え、「~なので」とか「なせな …

「決める」の ‘decide’ の使い方、間違ってますよ!

何かを「決める」と言う際に、日本人が真っ先に使いたくなる動詞が ‘decide’ ではないでしょうか。 それ自体は間違っていないのですが、この動詞が持つ本質的なニュアンスを理解 …

“Please help my homework”はダメ! – “help”の正しい使い方

  先日、親戚の中学生に英作文を教えていたところ、次のような英文をこしらえました。 X  Please help my homework. 「宿題を手伝って!」という文章ですが、これは不適格 …

現在完了と過去形、ちゃんと使い分けてますか?②

日本人にとって苦手な完了時制。 いくつかある完了時制の中でも、実際の会話において使う頻度が一番高いのが現在完了です。 その現在完了…… 「現在形との違いがはっきりしない……」 「過去形との区別が微妙… …

“had better”は思った以上に強いのでご注意を!

  「~したほうがいい」と、人に提案やアドバイスをするとき、私たちがすぐに使いたくなるのが“should”ではないでしょうか? その提案の強さや程度に関係なく、日本人 …