会話に使える!英文法

「英会話に文法はいらない」は完全な間違い!実用的な英文法の知識をどんどん紹介します。

日本人の間違い

日本人のカン違い – ”common”と”popular”の違い

 

日本人によくある間違いの一つに”common””popular”の使い分けがあります。

傾向として、どちらも「よくある」という意味として使ってしまう日本人が非常に多い気がします。

”common”は「よくある」という意味で問題ないですが、”popular”のほうは少し違います。

2つの語義を比較

まず”common”の使用例を見てみましょう。

ex) Sato is a common name in Japan.
「“佐藤”は日本でよくある苗字です」

先ほども言いましたが、”common”は「よくある」という使い方で問題ありません。

では以下の英文はどうでしょう?

×Sato is a popular name in Japan.

これこそ、”popular”を「よくある」という意味で覚えている多くの日本人がやりがちな間違いです。

確かに、「“佐藤”はよくある苗字だ」と日本語ではふつうに言いますよね?

だから「よくある」と覚えている”popular”を使ってしまいがちなのです。

でも、”popular”は「よくある」は「よくある」でも、その根底にあるニュアンスを理解していないと大変なことになります!

”popular”の本当の意味

”popular”を英英辞典で引いてみると第1義は以下のようになっています。

“liked by a lot of people”
(Longman Dictionary of Contemporary Englishより)

その本当の意味は「多くの人々に好かれている(モノ・人・コト)」です。

つまり、”popular”には多くに人が好むモノや人などにしか使えないのです。

“選択”のニュアンスが入るという人もいます。

人気があって、多くの人に選択された結果、「よくある」になったのです!!

ですから、” Sato is a popular name~” 「“佐藤”はよくある苗字だ」というのはとても不自然なのです。

だって、苗字は“選択”出来ませんものね!

苗字は”common”、下の名前は”popular”

ということは、「ある苗字はよくある」といいたいときは”common”で問題なし。

つまり、苗字などの基本的に人に選択の余地がないものが「よくある」と言いたいときに”common”を使うということになります。

そして「ある下の名前はよくある」といいたいときは”popular”にすればいいのです!!

ex) Sato is a common name in Japan.
「“佐藤”は日本でよくある苗字です」

ex) Hiroshi is a popular name in Japan.
「“ヒロシ”は日本でよくある(人気のある)名前です」

このような使い分けが自然です!

スポンサーリンク

-日本人の間違い

執筆者:

関連記事

助動詞 ‘will’ が秘めたパワー – 「~でしょう」「~だろう」ではありません!

突然ですが、以下の英文を訳してください。 ex) I’ll be 17 next week. 日本の義務教育で教えられる英語に忠実な人は次のように訳すかもしれません… 「私は来週17歳にな …

「クレームをつける」は”claim”ではない!

  とかく会社や人に対して文句をつける人を日本では「クレーマー」と呼びますよね。 「クレームをつける」などという使い方もあります。 日本ではこれらの言葉がもう完全に定着した感がありますが、英 …

「the 最上級+形容詞」で終わるのはNG! – 最上級の誤用

普段の会話において「~が最重要です」とか「~が一番面白い!」などという場面は多々あると思います。 それを英語でいう際に多くの日本人がやってしまいがちなのが「the most +形容詞」で文章を終えるパ …

could のお話 part 1 – 助動詞couldはcanの単なる過去形ではない!

   「~することができた」といいたい時、何でもかんでもcanの過去形であるcouldを使えばOK!でしょうか? 結論から言うと、違います! canが「~することができる」だから、「~することができた …

“at last”と”finally”は使い分けが必要!

「ついに~、ようやく、とうとう」という時に”at last”を使う日本人は多いと思います。 しかし、”at last”はどんな時にも使える万能選手ではあ …